I don't even have an icon for this....
Sep. 7th, 2008 03:32 pmOkay, so, I was scanning through Seshi's name of article this morning and there was a quote from her saying she wants to play a female role like Elisabeth. (I am not going even going to go into how brain breaking it is thinking of Seshi as Elisabeth.) The kanji that was used in the article was 女役, and normally that means onnayaku/female role, right?
( Two different translators told me something tooootally different... no, its not a work safe word... )
( Two different translators told me something tooootally different... no, its not a work safe word... )